Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  037

Tum regem aeneas dictis adfatur amicis: optime graiugenum, cui me fortuna precari et uitta comptos uoluit praetendere ramos, non equidem extimui danaum quod ductor et arcas quodque a stirpe fores geminis coniunctus atridis; sed mea me uirtus et sancta oracula diuum cognatique patres, tua terris didita fama, coniunxere tibi et fatis egere uolentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von alicia.m am 04.03.2017
Da sprach Aeneas zum König mit freundlichen Worten: Edelster der Griechenabkömmlinge, obwohl das Schicksal mich dazu bestimmt hat, vor dir mit diesen bekränzten Zweigen als Flehender zu erscheinen, war ich niemals ängstlich, trotz deiner Herkunft als griechischer Anführer aus Arkadien und deiner Verwandtschaft mit den Söhnen des Atreus. Vielmehr haben mein eigener Mut, die heiligen Prophezeiungen der Götter, unsere gemeinsame Abstammung und dein weit verbreiteter Ruf mich zu dir geführt – und ich kam willig, vom Schicksal geleitet.

von mia979 am 24.04.2022
Dann wendet sich Aeneas mit freundlichen Worten an den König: Edelster der griechischen Abstammung, den das Schicksal wünschte, dass ich flehe und mit Binden geschmückte Zweige darreiche, wahrlich, ich fürchtete mich nicht, weil du ein Anführer der Danaer und ein Arkadier warst und weil du durch deine Herkunft mit den Zwillingsbrüdern Atridae verbunden warst; sondern meine Tugend und die heiligen Orakel der Götter und die verwandten Väter, dein in allen Landen verbreiteter Ruhm, haben mich mit dir verbunden und durch das Schicksal willig getrieben.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
egere
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
adfatur
adfari: EN: speak to, address
aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
arcas
arca: Kasten, Kiste, Arche (Noahs)
arcere: abwehren, abhalten, hindern
atridis
atritus: EN: blackened
optime
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
geminis
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
cemos: EN: unidentified plant
comptos
comere: kämmen, flechten, frisieren
comptus: Zusammenfügung, das Schmücken, dressed/arranged/brushed (hair), smart, neat, in order, polish
coniunctus
coniungere: vereinigen, verbinden
coniunctus: verbunden
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
didita
didere: EN: distribute, deal out, disseminate
diuum
divum: Himmel
divus: Gott; göttlich, verewigt
ductor
ductare: EN: lead
ductor: Führer, commander
egere
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
egerere: heraustragen, äußern
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
fores
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extimui
extimescere: Angst bekommen
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
fores
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
mea
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
oracula
oraculum: Götterspruch, Orakel, Orakelstätte
patres
pater: Vater
patrare: vollbringen
praetendere
praetendere: hervorstrecken
precari
precari: bitten, beten
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
ramos
ramus: Ast, Zweig
regem
rex: König
sancta
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sed
sed: sondern, aber
stirpe
stirps: Wurzelstock, Stamm
terris
terra: Land, Erde
Tum
tum: da, dann, darauf, damals
tua
tuus: dein
uoluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
uitta
vitta: Kopfbinde, ribbon
uolentem
volens: absichtlich, welcome
uoluit
volvere: wälzen, rollen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum