Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  202

Nec non tarquinium eiectum porsenna iubebat accipere ingentique urbem obsidione premebat; aeneadae in ferrum pro libertate ruebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von levin.9961 am 16.06.2023
Außerdem forderte Porsenna, dass sie den vertriebenen Tarquinius zurücknehmen sollten, und er hielt die Stadt unter massiver Belagerung; aber die Römer eilten zu den Waffen, um ihre Freiheit zu verteidigen.

von lucie872 am 28.11.2014
Und auch Porsenna befahl, den vertriebenen Tarquinius aufzunehmen und bedrängte die Stadt mit einer gewaltigen Belagerung; die Aeneaden stürzten sich für die Freiheit ins Schwert.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aeneadae
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
eiectum
eicere: herauswerfen, hinauswerfen, verstoßen, zustande bringen, erreichen
eiectus: schiffbrüchig, driving out
ejicere: EN: cast/throw/fling/drive out/up, extract, expel, discharge, vomit
ferrum
ferrum: Eisen, Schwert
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubebat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
libertate
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obsidione
obsidio: Belagerung
premebat
premere: drücken, bedrängen, drängen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
ruebant
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
tarquinium
tarquinius: EN: Etruscan name
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum