Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (4)  ›  195

Ille deae donis et tanto laetus honore expleri nequit atque oculos per singula uoluit, miraturque interque manus et bracchia uersat terribilem cristis galeam flammasque uomentem, fatiferumque ensem, loricam ex aere rigentem, sanguineam, ingentem, qualis cum caerula nubes solis inardescit radiis longeque refulget; tum leuis ocreas electro auroque recocto, hastamque et clipei non enarrabile textum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aere
aer: Luft, Nebel
aes: Kupfer, Bronze, Erz, Kupferfeld
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
auroque
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
bracchia
bracchium: Arm, EN: arm
caerula
caerulum: EN: blue color (dark), EN: azurite
caerulus: EN: blue, cerulean, EN: epithet for river/sea deities
galeam
galea: Lederhelm, EN: helmet
calere: heiß sein, warm sein
clipei
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clipeus: Rundschild, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
cristis
crista: Kamm auf dem Kopf von Tieren, Helmbusch, Kitzler, Leiste, kammartiger Teil eines Organs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deae
dea: Göttin
donis
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
electro
electrum: Bernstein, Elektron, EN: electrum (alloy of gold and silver)
enarrabile
enarrabilis: erzählbar, EN: that may be described or explained
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
expleri
explere: ausfüllen, erfüllen
fatiferumque
fatifer: todbringend, todbringend, EN: deadly, fatal
flammasque
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
hastamque
hasta: Lanze, Speer, Stange, EN: spear/lance/javelin
honore
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll, EN: conferring honor
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
inardescit
inardescere: sich einbrennen
ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
interque
inter: zwischen, unter, inmitten von
laetus
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
longeque
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
loricam
lorica: Brustpanzer, Panzer, Harnisch, EN: coat of mail
manus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
miraturque
mirare: bewundern, verehren, über etwas staunen, verwundert sein, sich wundern
nequit
nequire: nicht können, unfähig sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
nubes
nubere: heiraten
nubes: Wolke
nubis: Wolke
ocreas
ocrea: Beinschiene, EN: greave, armor for leg below the knee
oculos
oculus: Auge
per
per: durch, hindurch, aus
qualis
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualum: geflochtener Korb
qualus: geflochtener Korb
miraturque
que: und
radiis
radius: Strahl, Radius, Stab, Radius, die Speiche, EN: ray
recocto
recoquere: wieder kochen
refulget
refulgere: schimmern
rigentem
rigens: EN: stiff
rigere: starren
sanguineam
sanguineus: blutig, blutsverwandt, EN: bloody, bloodstained
singula
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
solis
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terribilem
terribilis: schrecklich, EN: frightful, terrible
textum
texere: kunstvoll
textum: Gewebe, Gewebe, EN: woven fabric, cloth
textus: Zusammenhang der Rede, EN: woven fabric, cloth
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uoluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
uersat
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
singula
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoluit
volvere: wälzen, rollen
uomentem
vomere: sich erbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum