Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  103

Post, ubi confecti cursus et dona peregit, nunc, si cui uirtus animusque in pectore praesens, adsit et euinctis attollat bracchia palmis: sic ait, et geminum pugnae proponit honorem, uictori uelatum auro uittisque iuuencum, ensem atque insignem galeam solacia uicto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.k am 16.06.2016
Danach, als er die Rennen und Preise vollendet hatte, ruft er nun: Wer Mut und Geist in der Brust trägt, der trete vor und erhebe seine Arme mit gefesselten Palmen: So spricht er und stellt den doppelten Ehrpreis des Kampfes vor, dem Sieger einen mit Gold und Bändern geschmückten jungen Stier, dem Besiegten ein Schwert und einen ausgezeichneten Helm als Trost.

von simon874 am 10.12.2019
Nach Beendigung der Rennen und Verteilung der Preise verkündete er: Nun, wer Mut und Kampfgeist im Herzen trägt, trete vor und erhebe die Fäuste mit bandagierten Händen. Dann bot er zwei Preise für den Boxkampf an: für den Sieger einen jungen Stier, geschmückt mit Gold und Bändern; für den Verlierer ein feines Schwert und einen Helm als Trost.

Analyse der Wortformen

adsit
adesse: helfen, beistehen, anwesend sein, da sein, beiwohnen
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
animusque
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attollat
attollere: emporheben, aufheben, aufführen, ermuntern, erhöhen
auro
aurare: vergolden, übergolden
aurum: Gold, Goldschmuck
bracchia
bracchium: Arm
galeam
galea: Lederhelm
calere: heiß sein, warm sein
geminum
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
confecti
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
cursus
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
dona
donare: schenken, gewähren, anbieten
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
euinctis
evincere: völlig besiegen
honorem
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
iuuencum
iuvencus: jung
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
palmis
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
palmus: EN: palm of the hand
pectore
pectus: Brust, Herz
peregit
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
praesens
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
proponit
proponere: vorschlagen, darlegen, in Aussicht stellen, schildern, vorlegen, vortragen
pugnae
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
animusque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
solacia
solacium: Trost, Trostmittel
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uelatum
velare: verhüllen
uictori
victor: Sieger
uicto
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum