Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (3)  ›  104

Nec mora; continuo uastis cum uiribus effert ora dares magnoque uirum se murmure tollit, solus qui paridem solitus contendere contra, idemque ad tumulum quo maximus occubat hector uictorem buten immani corpore, qui se bebrycia ueniens amyci de gente ferebat, perculit et fulua moribundum extendit harena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
contendere
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
continuo
continuare: fortfahren, fortfahren, fortführen, EN: make continuous (space/time), EN: bridge (gap), EN: adjourn
continuo: ununterbrochen, sofort, darauf, EN: immediately, forthwith, at once, without delay/intermission, EN: without further evidence/ado
continuum: EN: continuum
continuus: zusammenhängend, EN: incessant/unremitting, constantly repeated/recurring, EN: continuous, connected/hanging together, EN: attendant, one who is alw
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
corpore
corpus: Körper, Leib
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dares
dare: geben
de
de: über, von ... herab, von
effert
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
et
et: und, auch, und auch
extendit
extendere: ausdehnen
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fulua
fulvus: braungelb, EN: tawny, reddish yellow
harena
harena: Sandkörner, Sand
hector
hektor: Sohn des Priamos und der Hekabe, EN: Hector
immani
immanis: unmenschlich, riesig, ungeheuerlich, unnatürlich groß, empörend
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus
maximus: größter, ältester
mora
mora: Aufenthalt, Verzögerung, Aufschub, Verzug, Hindernis
moribundum
moribundus: im Sterben, EN: dying
mora
morum: Maulbeere
murmure
murmur: Murmeln
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occubat
occubare: vor etwas liegen
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
paridem
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
perculit
percellere: an etwas schlagen
magnoque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
solitus
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
tollit
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
tumulum
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, EN: mound, hillock
uastis
vadere: gehen, wandeln, fortschreiten, eilen
vastus: wüst, weit, öde, leer
ueniens
venire: kommen
uictorem
victor: Sieger
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum