Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II) (3)  ›  131

Sic fatus deinde comantem androgei galeam clipeique insigne decorum induitur laterique argiuum accommodat ensem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accommodat
accommodare: anlegen, anpassen, EN: adapt, adjust to, fit, suit
androgei
androgeosos: EN: Androgeos (son of Minos and Pasiphae, whose death was avenged on Athens)
galeam
galea: Lederhelm, EN: helmet
calere: heiß sein, warm sein
clipeique
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
clipeus: Rundschild, EN: round/embossed shield (usu. bronze)
comantem
comans: behaart
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
decorum
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, EN: decorum, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert
fatus
fari: sprechen, reden
induitur
induere: anziehen, anlegen
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, EN: mark, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
laterique
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
clipeique
que: und
Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum