Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (II)  ›  131

Sic fatus deinde comantem androgei galeam clipeique insigne decorum induitur laterique argiuum accommodat ensem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von robin.n am 18.02.2015
Nachdem er dies gesagt hatte, setzte er den gefiederten Helm des Androgeos auf und den kunstvoll verzierten Schild, dann gürtete er sich das argivische Schwert an die Seite.

von aiden941 am 03.07.2013
So gesprochen, legt er alsdann den gefiederten Helm des Androgeos an und das schöne Emblem des Schildes, und an seine Seite fügt er das argivische Schwert.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
fatus
fari: sprechen, reden
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
comantem
comans: behaart
comare: mit Haar bedeckt sein, mit Haar ausgestattet sein
androgei
androgeosos: EN: Androgeos (son of Minos and Pasiphae, whose death was avenged on Athens)
galeam
galea: Lederhelm
calere: heiß sein, warm sein
clipeique
clipeum: Himmelsgewölbe, Himmelsgewölbe
clipeus: Rundschild
que: und
insigne
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
decorum
decor: Anstand, Schönheit
decoris: schön
decorum: anständig, that which is suitable/seemly, propriety
decorus: anständig, schön, ehrenhaft, geschmückt
decus: Würde, Verzierung, Zierde, Schmuck, Auszeichnung
induitur
induere: anziehen, anlegen
laterique
later: Backstein, Ziegel
latere: verborgen sein
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
que: und
accommodat
accommodare: anlegen, anpassen, adjust to, fit, suit
ensem
ensis: zweischneidiges Langschwert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum