Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (4)  ›  189

Siluano fama est ueteres sacrasse pelasgos, aruorum pecorisque deo, lucumque diemque, qui primi finis aliquando habuere latinos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aliquando
aliquando: einst, irgendwann, einmal
aruorum
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
lucumque
cumque: jederzeit, und mit ...
deo
deus: Gott
diemque
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
finis
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
pecorisque
pecus: Vieh, Schaf
pelasgos
pelasgus: EN: ancient Greek
primi
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pecorisque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
sacrasse
sacrare: weihen, widmen, heilig machen, unverletzlich machen
Siluano
silvanus: Gott des Waldes; EN: gods (pl.)associated with forest and uncultivated land
ueteres
veterare: altern, alt machen
vetus: alt, hochbetagt
primi
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum