Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (4)  ›  156

Toto namque fremunt condensae litore puppes signaque ferre iubent, retinet longaeuus haruspex fata canens: o maeoniae delecta iuuentus, flos ueterum uirtusque uirum, quos iustus in hostem fert dolor et merita accendit mezentius ira, nulli fas italo tantam subiungere gentem: externos optate duces.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accendit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
canens
canens: EN: gray, grayish
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
gentem
cenare: speisen, essen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
condensae
condensus: dichtgedrängt, EN: dense, thick
delecta
delectare: erfreuen, Spaß machen, gefallen, ergötzen, interessieren
delectus: Auswahl, EN: picked, chosen, select, EN: picked men (pl.), advisory staff, EN: levy/draft/conscription, EN: selection/choosing
deligere: wählen, auswählen
dolor
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolor: Kummer, Schmerz
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
externos
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fata
fari: sprechen, reden
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute, EN: divine/heaven's law/will/command
fata
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flos
flos: Blume, Blüte, EN: flower, blossom
fremunt
fremere: dumpf tosen, murren
haruspex
haruspex: Opferschauer, EN: soothsayer, diviner
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
italo
italus: italienisch, von Italien, Italiener
iubent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iustus
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
iuuentus
iuventus: Jugend
litore
litus: Küste, Strand, Meeresufer, Ufer
longaeuus
longaevus: hochbetagt, EN: aged
merita
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
namque
namque: denn, nämlich, wahrlich
nulli
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
o
o: EN: Oh!
optate
optare: wünschen, wählen, aussuchen
optatus: erwünscht, erwünscht, EN: desired, wished for, welcome
puppes
puppis: Heck, Hinterdeck
signaque
que: und
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retinet
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
signaque
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
subiungere
subjungere: verbinden
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
Toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ueterum
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
uirum
vir: Mann
uirtusque
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
uirum
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum