Toto namque fremunt condensae litore puppes signaque ferre iubent, retinet longaeuus haruspex fata canens: o maeoniae delecta iuuentus, flos ueterum uirtusque uirum, quos iustus in hostem fert dolor et merita accendit mezentius ira, nulli fas italo tantam subiungere gentem: externos optate duces.
von jessica.834 am 20.11.2019
Entlang der Küste dröhnen die gedrängte Schiffe, und ihre Besatzungen sind begierig voranzuschreiten, doch der betagte Prophet hält sie zurück, während er ihr Schicksal verkündet: O auserlesene Krieger Lydiens, ihr, die ihr die Edelsten und Tapfersten unseres alten Geschlechts seid, obwohl ihr von gerechtem Zorn gegen euren Feind getrieben werdet und Mezentius berechtigten Groll entfacht hat, hat kein Italiener das Recht, ein so mächtiges Volk zu beherrschen: ihr müsst fremde Anführer suchen.
von lasse.a am 14.02.2018
Denn wahrlich, am ganzen Ufer brüllen die gedrängten Schiffe und befehlen, die Standarten zu tragen, aber der betagte Haruspex hält zurück und weissagt die Schicksale: O auserlesene Jugend Mäoniens, Blüte und Tugend der alten Männer, die gerechter Zorn gegen den Feind trägt und Mezentius mit verdienter Wut entflammt, es ziemt keinem Italus, ein so großes Volk zu unterwerfen: Wählt fremde Führer.