Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  121

Similis si cura fuisset, tum quoque fas nobis teucros armare fuisset; nec pater omnipotens troiam nec fata uetabant stare decemque alios priamum superesse per annos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jonna.p am 23.02.2014
Wenn wir damals die gleiche Sorge gezeigt hätten, hätten wir die Trojaner bewaffnen können; weder der allmächtige Vater noch das Schicksal hätten verhindert, dass Troja stand und Priamus weitere zehn Jahre überlebte.

von sebastian8857 am 08.09.2017
Wenn ähnliche Sorgfalt vorhanden gewesen wäre, wäre es auch rechtmäßig für uns gewesen, die Teukrer zu bewaffnen; weder der allmächtige Vater noch die Schicksale hätten verhindert, dass Troja stehen und Priamus weitere zehn Jahre überleben konnte.

Analyse der Wortformen

alios
alius: der eine, ein anderer
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
armare
armare: bewaffnen, ausrüsten
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fata
fari: sprechen, reden
fas
fas: Recht, göttliches Gebot, das Sittlichgute
fata
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnipotens
omnipotens: allmächtig
pater
pater: Vater
per
per: durch, hindurch, aus
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
si
si: wenn, ob, falls
Similis
simila: feinstes Weizenmehl
simile: Gleichnis, Vergleich
similis: ähnlich
stare
stare: stehen, stillstehen
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
teucros
teucer: ältester König von Troja
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uetabant
vetare: hindern, verhindern, verbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum