Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (3)  ›  118

Ille repente accepit solitam flammam, notusque medullas intrauit calor et labefacta per ossa cucurrit, non secus atque olim tonitru cum rupta corusco ignea rima micans percurrit lumine nimbos; sensit laeta dolis et formae conscia coniunx.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
calor
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
conscia
conscia: bewußt, bewusst, EN: accomplice, accessory
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
corusco
coruscare: zittern, beben, schaudern
coruscum: EN: lightening
coruscus: schwankend, schimmernd, EN: vibrating/waving/tremulous/shaking, EN: lightening
cucurrit
cucurrire: krähen, angeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cucurrit
currere: laufen, eilen, rennen
dolis
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
et
et: und, auch, und auch
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
ignea
igneus: feurig, EN: fiery, hot
Ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intrauit
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
labefacta
labefacere: wankend machen
labefactare: erschüttern, schütteln
labeferi: EN: be made unsteady
laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
medullas
medulla: Mark, EN: marrow, kernel
micans
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
micare: zucken
nimbos
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
non
non: nicht, nein, keineswegs
notusque
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
per
per: durch, hindurch, aus
percurrit
percurrere: durchstreifen
notusque
que: und
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, EN: suddenly, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
rima
rima: Riß, Spalte, EN: crack, narrow cleft
rupta
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
secus
secus: das Geschlecht, EN: otherwise, EN: by, beside, alongside, EN: sex
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
solitam
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, EN: usual, customary
tonitru
tonitrus: Donner

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum