Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII)  ›  118

Ille repente accepit solitam flammam, notusque medullas intrauit calor et labefacta per ossa cucurrit, non secus atque olim tonitru cum rupta corusco ignea rima micans percurrit lumine nimbos; sensit laeta dolis et formae conscia coniunx.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janis.x am 08.10.2020
Er empfing plötzlich die gewohnte Flamme, und die vertraute Hitze drang in sein Mark und durchlief seine geschwächten Knochen, nicht anders als wenn einst, mit donnerndem Blitz, ein leuchtender feuriger Streifen mit Licht durch die Gewitterwolken läuft; die Gattin, glücklich mit ihren Künsten und sich ihrer Schönheit bewusst, nahm dies wahr.

von florian.x am 26.12.2021
Er spürte plötzlich diese vertraute Leidenschaft, und die wohlbekannte Wärme durchströmte seinen Körper und jagte durch seine zitternden Knochen, gleich einem Blitzstrahl, der mit brillantem Licht über Gewitterwolken zuckt; seine Frau bemerkte dies, erfreut über ihre List und sich ihrer Schönheit bewusst.

Analyse der Wortformen

accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
calor
calor: Wärme, Glut, Sonnenhitze, Hitze, Liebesglut
calare: verkünden, ankündigen, bekanntgeben
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
conscia
conscius: Teilnehmer, Vertrauter, Zeuge; bewusst, mitwissend, eingeweiht
conscia: bewußt, bewusst, accessory
corusco
coruscus: schwankend, schimmernd
coruscum: EN: lightening
coruscare: zittern, beben, schaudern
cucurrit
currere: laufen, eilen, rennen
cucurrire: krähen, angeben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dolis
dolus: List, Täuschung, Arglist, Trug, Täuschungsmittel
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
formae
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
ignea
igneus: feurig, hot
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
intrauit
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
labefacta
labefacere: wankend machen
labeferi: EN: be made unsteady
labefactare: erschüttern, schütteln
laeta
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
lumine
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
medullas
medulla: Mark, kernel
micans
micans: EN: flashing, gleaming, sparkling, twinkling, glittering
micare: zucken
nimbos
nimbus: Wolke, Regenwolke, Sturm, Unwetter
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notusque
que: und
notus: bekannt
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
olim
olim: einst, ehemals, vor Zeiten
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
per
per: durch, hindurch, aus
percurrit
percurrere: durchstreifen
repente
repente: plötzlich, unexpectedly
repens: plötzlich, unerwartet
repere: kriechen, schleichen
rima
rima: Riß, Spalte, narrow cleft
rupta
rumpere: brechen, zerbrechen, zersprengen, durchbrechen
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
sensit
sentire: fühlen, denken, empfinden
solitam
solitus: üblich, gewohnt, gebräuchlich, customary
solere: gewohnt sein, pflegen (etwas zu tun), gewöhnlich tun
tonitru
tonitrus: Donner

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum