Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXII)  ›  170

Quo repente discursu, haud secus quam siluis montibusque accensis, omnia circum uirgulta ardere; capitumque inrita quassatio excitans flammam hominum passim discurrentium speciem praebebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ian.o am 29.07.2014
In diesem plötzlichen Bewegungssturm brannten alle Umgebung wie ein Lauffeuer durch Wälder und Berge. Während Menschen in alle Richtungen rannten, schürte das nutzlose Kopfschütteln die Flammen und ließ sie wie umherirrende Gestalten erscheinen.

von emelie.8815 am 17.02.2021
Durch dieses plötzliche Umherlaufen, nicht anders als wenn Wälder und Berge in Flammen stünden, schienen alle umgebenden Dickichte zu brennen; und das nutzlose Kopfschütteln, das Flammen aufwühlte, bot den Anblick von Menschen, die überall umherliefen.

Analyse der Wortformen

accensis
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
ardere
ardere: brennen
capitumque
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
circum
circos: EN: precious stone
circum: ungefähr, im Kreise, ringsum, in der Umegbung
circus: Kreis, Rennbahn, Zirkus, Kreis, Rennbahn
discursu
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
discursus: Hin- und Herlaufen, Auseinanderlaufen, Geschäftigkeit
excitans
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
flammam
flamma: Glut, Feuer, Flamme
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
inrita
inritus: EN: ineffective, useless, invalid
montibusque
mons: Gebirge, Berg
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
passim
passim: weit und breit, allenthalben
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quassatio
quassatio: heftiges Schütteln, Erschütterung
montibusque
que: und
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
secus
secus: das Geschlecht, beside, alongside
siluis
silva: Wald
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
uirgulta
virgultum: Gebüsch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum