Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VIII) (3)  ›  114

Nunc iouis imperiis rutulorum constitit oris: ergo eadem supplex uenio et sanctum mihi numen arma rogo, genetrix nato.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
genetrix
genetrix: Mutter, Erzeugerin, EN: mother, ancestress
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
ergo
ergo: also, folglich, deshalb, daher
et
et: und, auch, und auch
imperiis
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
rutulorum
lorum: Riemen, Lederriemen, EN: leather strap, thong
lorus: EN: leather strap, thong
nato
nare: schwimmen, treiben
nasci: entstehen, geboren werden
natare: schwimmen
natus: geboren, Geburt
numen
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
rogo
rogare: fragen, bitten, ersuchen, erbitten
rogus: Scheiterhaufen, EN: funeral pyre
rutulorum
ruere: eilen, stürmen, stürzen, einstürzen
ruta: Raute, EN: rue, a bitter herb
sanctum
sancire: heiligen
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
supplex
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
uenio
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum