Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (2)  ›  093

Hac gener atque socer coeant mercede suorum: sanguine troiano et rutulo dotabere, uirgo, et bellona manet te pronuba.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gener
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
coeant
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
dotabere
dotare: EN: provide with a dowry, endow
et
et: und, auch, und auch
Hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, EN: pay, recompense, hire, salary, reward, EN: sheaf of wheat
pronuba
pronuba: Brautjungfer
rutulo
ruta: Raute, EN: rue, a bitter herb
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
socer
socer: Schwiegereltern, EN: father in law
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
troiano
troianus: Trojaner, trojanisch
uirgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum