Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  093

Hac gener atque socer coeant mercede suorum: sanguine troiano et rutulo dotabere, uirgo, et bellona manet te pronuba.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena.8933 am 28.02.2014
Durch diesen Preis ihrer Leute mögen Schwiegersohn und Schwiegervater sich vereinen: Mit trojanischem und rutulischem Blut sollst du, Jungfrau, beschenkt werden, und Bellona wartet als Brautführerin auf dich.

von carina.r am 28.07.2020
Mögen diese zwei, künftiger Schwiegersohn und Schwiegervater, ihren Bund zu diesem Preis ihrer Völker schließen: Deine Mitgift, junge Braut, wird in trojanischem und rutulischem Blut bezahlt, und die Kriegsgöttin selbst wird deine Trauzeugin sein.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
coeant
coire: sich vereinen, zusammengehen, zusammenpassen, sich einig werden
dotabere
dotare: EN: provide with a dowry, endow
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
gener
gener: Verschwägerter
cenare: speisen, essen
hac
hic: hier, dieser, diese, dieses
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
manet
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
manare: fließen, strömen
mercede
merces: Sold, Lohn, Waren, Güter, Honorar, Garbe, recompense, hire, salary, reward
pronuba
pronuba: Brautjungfer
rutulo
ruta: Raute, a bitter herb
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
socer
socer: Schwiegereltern
suorum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
te
te: dich
troiano
troianus: Trojaner, trojanisch
uirgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum