Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  085

Quin etiam patria excussos infesta per undas ausa sequi et profugis toto me opponere ponto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von simon.a am 19.07.2015
Mehr noch, sie wagte es sogar, uns über die Wellen zu verfolgen, nachdem wir aus unserer Heimat vertrieben worden waren, und begegnete mir feindselig überall auf dem Meer, während wir flohen.

von jannik846 am 18.06.2018
Mehr noch, feindselig wagte sie es, die aus der Heimat Vertriebenen durch die Wellen zu verfolgen und mich den Flüchtlingen auf dem ganzen Meer entgegenzustellen.

Analyse der Wortformen

ausa
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
excussos
excussus: straff
excutere: abschütteln, herauschütteln
infesta
infestare: beunruhigen
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
me
me: mich
opponere
opponere: dagegen setzen
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
per
per: durch, hindurch, aus
ponto
ponto: Transportschiff, barge
pontus: Meer, Pontus (Provinz in Kleinasien)
profugis
profugere: flüchten, ins Weite fliehen, das Weite suchen
profugus: flüchtig, Flüchtling, Geflüchteter
Quin
quin: dass, warum nicht
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
toto
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
undas
unda: Woge, Welle
undare: wogen, wallen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum