Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (2)  ›  057

Siue errore uiae seu tempestatibus acti, qualia multa mari nautae patiuntur in alto, fluminis intrastis ripas portuque sedetis, ne fugite hospitium, neue ignorate latinos saturni gentem haud uinclo nec legibus aequam, sponte sua ueterisque dei se more tenentem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

acti
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
actum: Tat, Handlung
aequam
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
gentem
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
dei
deus: Gott
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
fluminis
flumen: Strömung, Fluss, fließendes Wasser
fugite
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
hospitium
hospes: Gast, Fremder, Gastfreund, Besucher, Gastgeber
hospitium: Gastfreundschaft, Bewirtung, Unterkunft
ignorate
ignorare: nicht kennen, nicht wissen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
latinos
latinus: lateinisch, latinisch
legibus
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
mari
mare: See, Meer
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nautae
nauta: Matrose, Seemann, Schiffer
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
neue
neve: und dass nicht, und damit nicht, und nicht
patiuntur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
portuque
portus: Hafen
qualia
qualis: wie beschaffen, was für ein
portuque
que: und
ripas
ripa: Ufer, Flussufer
sedetis
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
sedere: sitzen, dasitzen, hocken
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
Siue
sive: oder wenn ...
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tempestatibus
tempestas: Unwetter, Sturm, Zeitpunkt
tenentem
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ueterisque
vetare: hindern, verhindern, verbieten
veter: alt, altgedient, erfahren
vetus: alt, hochbetagt
uiae
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uinclo
vinclum: Fessel, Band, Ketten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum