Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  058

Atque equidem memini fama est obscurior annis auruncos ita ferre senes, his ortus ut agris dardanus idaeas phrygiae penetrarit ad urbes threiciamque samum, quae nunc samothracia fertur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fynn.i am 29.10.2016
Und wahrlich ich erinnere mich (obwohl der Ruhm mit den Jahren verblasst), dass die Aurunci-Ältesten so erzählen, dass Dardanus, in diesen Feldern geboren, zu den idäischen Städten Phrygiens und dem thrakischen Samos vorgedrungen sei, welcher heute Samothracia genannt wird.

von josefine.847 am 06.03.2015
Ich erinnere mich, wie die alten Menschen von Aurunca die Geschichte erzählen - obwohl die Zeit sie etwas verschwommen gemacht hat - dass Dardanus, der in diesen Landen geboren wurde, seinen Weg zu den Städten des Ida-Berges in Phrygien und zum thrakischen Samos nahm, das heute als Samothrake bekannt ist.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
agris
ager: Feld, Acker, Land, Gebiet, Flur, Landschaft, scharf, heftig, spitz, schneidend, bitter, eifrig
acra: Landspitze, Vorgebirge, Kap
acrum: Acker, Feld, Land
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr, Zeitraum
atque
atque: und, auch, und auch, und sogar, wie, als, und dazu, und besonders, sowie
equidem
equidem: freilich, wahrlich, allerdings, jedenfalls, für meinen Teil, wenigstens
est
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Leumund, Ruhm, Sage, Tradition
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
fertur
ferre: bringen, tragen, ertragen, aushalten, berichten, erzählen, vorbringen, vorschlagen, sich begeben, eilen
his
hic: dieser, diese, dieses, der hier, die hier, das hier, er, sie, es
idaeas
idea: Idee, Vorstellung, Begriff, Gedanke, Urbild, Gestalt
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
memini
meminisse: sich erinnern, gedenken, bedenken, im Gedächtnis behalten
nunc
nunc: jetzt, nun, gegenwärtig, heutzutage, im Augenblick
obscurior
obscurus: dunkel, finster, trübe, undeutlich, unklar, verborgen, geheim, unbekannt, unbedeutend
ortus
oriri: entstehen, aufgehen, sich erheben, beginnen, entspringen, abstammen
ortus: Aufgang, Entstehung, Ursprung, Herkunft, Sonnenaufgang, Osten, entsprossen, abstammend, geboren
penetrarit
penetrare: eindringen, durchdringen, einziehen, erreichen, verstehen, ergründen
phrygiae
phrygia: Phrygien (Landschaft in Zentralanatolien)
phrygius: phrygisch, aus Phrygien, zu Phrygien gehörig
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
samum
samos: Samos (Insel vor der Küste Ioniens)
senes
senex: Greis, alter Mann, alt, betagt, greis
senere: alt sein, altern, schwach werden, nachlassen
urbes
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt
ut
ut: dass, damit, sodass, um zu, wie, sobald, als, wenn, sooft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum