Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  042

Certatim instaurant epulas atque omine magno crateras laeti statuunt et uina coronant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nathalie847 am 26.07.2019
Sie bereiten eifrig neue Festmahle zu und stellen mit großer Freude die Weinschalen auf, die sie bis zum Rand füllen.

von lewin837 am 16.04.2021
Eifrig erneuern sie die Festlichkeiten und mit mit großer Verheißung, freudig, stellen sie Krüge auf und krönen die Weine.

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
Certatim
certatim: wetteifernd, mit Rivalität, im Wettkampf, eifernd
coronant
coronare: bekränzen, krönen
crateras
cratera: Gefäß zum Mischen
epulas
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
et
et: und, auch, und auch
instaurant
instaurare: erneuern, wiederherstellen, wiederholen
laeti
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
omine
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
statuunt
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
uina
vinum: Wein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum