Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  206

Armati terram exercent semperque recentis conuectare iuuat praedas et uiuere rapto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joana.864 am 04.02.2015
Bewaffnet bearbeiten sie das Land und es gefällt ihnen, stets neue Beute zu sammeln und vom Raub zu leben.

von lya.w am 10.06.2017
Sie bearbeiten bewaffnet das Land und erfreuen sich daran, stets frische Beute zu sammeln und von Geraubtem zu leben.

Analyse der Wortformen

Armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
conuectare
convectare: EN: carry/bring together (in abundance)
et
et: und, auch, und auch
exercent
exercere: üben, ausüben, trainieren
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
recentis
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
semperque
que: und
semper: immer, stets
terram
terra: Land, Erde
uiuere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum