Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  216

Omne aeuum ferro teritur, uersaque iuuencum terga fatigamus hasta, nec tarda senectus debilitat uiris animi mutatque uigorem: canitiem galea premimus, semperque recentis comportare iuuat praedas et uiuere rapto.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda.w am 31.07.2019
Wir verbringen unser ganzes Leben im Krieg und treiben unsere unsere Speere in die Flanken des Viehs. Das Alter schwächt unseren Geist nicht und mindert unsere Kraft nicht - wir bedecken unser graues Haar mit Helmen und finden Freude daran, neue Beute zu sammeln und von dem zu leben, was wir rauben.

von mara.k am 19.11.2015
Jedes Zeitalter wird vom Eisen abgenutzt, und die gewendeten Rücken junger Stiere ermüden wir mit dem Speer, noch lässt langsames Alter die Kraft des Geistes schwächen und dessen Kraft verändern: Graues Haar bedecken wir mit dem Helm, und immer gefällt es uns, frische Beute zu sammeln und vom Raub zu leben.

Analyse der Wortformen

aeuum
aevum: Zeit, Lebenszeit, Alter, hohes Alter, Generation, Zeitalter, Ewigkeit
aevus: EN: time, time of life, age, old age, generation
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
canitiem
canities: graue Farbe, graue Haare
comportare
comportare: zusammentragen
debilitat
debilitare: schwächen, entkräften
et
et: und, auch, und auch
fatigamus
fatigare: abhetzen
ferro
ferrum: Eisen, Schwert
galea
galea: Lederhelm
galeare: warm sein, glühen, mit dem Helm bedecken
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
iuuencum
iuvencus: jung
mutatque
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
que: und
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
Omne
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praedas
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
premimus
premere: drücken, bedrängen, drängen
rapto
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
raptare: rauben, wegschleppen
raptum: Geraubtes, Raub
recentis
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
semperque
que: und
semper: immer, stets
senectus
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter
tarda
tardare: zögern, zögern
tardus: langsam, limping
terga
tergum: Rücken, der Rücken, rear
teritur
terere: reiben
uersaque
que: und
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uigorem
vigor: Lebenskraft, Frische
vigorare: EN: animate
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uiuere
vivere: leben, lebendig sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum