Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  217

Uobis picta croco et fulgenti murice uestis, desidiae cordi, iuuat indulgere choreis, et tunicae manicas et habent redimicula mitrae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karolina.t am 31.08.2023
Für euch Kleidung, gefärbt mit Safran und glänzendem Purpur, ist Müßiggang dem Herzen teuer, es gefällt, sich Tänzen hinzugeben, und die Tuniken haben Ärmel und die Mitra trägt Bänder.

Analyse der Wortformen

choreis
chorea: Chortanz
choreus: Choreus, metrical foot consisting of a long and a short syllable (_U)
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
croco
crocare: EN: dye saffron-yellow
crocum: Safran
crocus: EN: crocus/saffron (Crocus sativus)
desidiae
desidia: Untätigkeit, slackness
et
et: und, auch, und auch
fulgenti
fulgens: glänzend, glänzend, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
indulgere
indulgere: nachsichtig
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
manicas
manica: langer Ärmel, Ärmel, long sleeves
manicare: EN: come in the morning
mitrae
mitra: Kopfbinde
murice
murex: Purpurschnecke, shellfish which gave Tyrian dye
picta
pictus: bemalt, gezeichnet
pingere: malen, darstellen
redimicula
redimiculum: Bindemittel
tunicae
tunica: Tunika, Unterkleid
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum