Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX) (5)  ›  217

Uobis picta croco et fulgenti murice uestis, desidiae cordi, iuuat indulgere choreis, et tunicae manicas et habent redimicula mitrae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

choreis
chorea: Chortanz, EN: round/ring dance
choreus: Choreus, EN: choree/trochee, metrical foot consisting of a long and a short syllable (_U)
cordi
cor: Herz
cordus: EN: late-born/produced out of/late in the season
croco
crocare: EN: dye saffron-yellow
crocum: Safran, EN: saffron color/dye/oil/perfume (theater), EN: filament of stamen
crocus: EN: crocus/saffron (Crocus sativus), EN: filament of stamen, EN: saffron
desidiae
desidia: Untätigkeit, EN: idleness, slackness, EN: ebbing
et
et: und, auch, und auch
fulgenti
fulgens: glänzend, glänzend, EN: flashing, gleaming/glittering, resplendent
fulgere: glänzen, strahlen, blitzen
habent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
indulgere
indulgere: nachsichtig
iuuat
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
manicas
manica: langer Ärmel, Ärmel, EN: sleeves (pl.), long sleeves
manicare: EN: come in the morning
mitrae
mitra: Kopfbinde, EN: mitre (bishop/abbot)
murice
murex: Purpurschnecke, EN: purple fish, shellfish which gave Tyrian dye
picta
pictus: bemalt, gezeichnet, EN: painted
pingere: malen, darstellen
redimicula
redimiculum: Bindemittel, EN: female headband
tunicae
tunica: Tunika, Unterkleid
uestis
vesta: Göttin des Herdfeuers
vestire: bekleiden, kleiden
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum