Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IX)  ›  215

At patiens operum paruoque adsueta iuuentus aut rastris terram domat aut quatit oppida bello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lasse.t am 01.07.2013
Doch die Jugend, arbeitsam und genügsam, bezwingt entweder mit Rechen die Erde oder erschüttert Städte im Krieg.

von andreas.939 am 27.01.2020
Inzwischen bearbeitet die junge Generation, fleißig und an ein einfaches Leben gewöhnt, entweder mit ihren Werkzeugen das Land oder führt Krieg gegen Städte.

Analyse der Wortformen

adsueta
adsuetus: gewohnt, üblich, gebräuchlich, vertraut, angetan
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an, sich angewöhnen, sich vertraut machen mit
at
at: aber, jedoch, indessen, dagegen, wenigstens, andererseits
aut
aut: oder, entweder, oder vielmehr
aut: oder, entweder, oder vielmehr
bello
bellum: Krieg, Schlacht, Kampf, Auseinandersetzung, Gefecht
bellare: Krieg führen, Krieg treiben, kämpfen, sich bekriegen
bellus: hübsch, schön, reizend, anmutig, fein, elegant, angenehm
domat
domare: zähmen, bezwingen, unterwerfen, bändigen, beherrschen
iuuentus
iuventus: Jugend, Jugendzeit, junge Leute
operum
opus: Arbeit, Werk, Bau, Bauwerk, Gebäude, Mühe, Leistung
oppida
oppidum: Stadt, Festung, befestigte Stadt, Burg
paruoque
que: und, auch, sogar
parvus: klein, gering, unbedeutend, kurz
patiens
patiens: geduldig, ausdauernd, standhaft, ertragend, fähig zu ertragen, widerstandsfähig
pati: leiden, erdulden, ertragen, dulden, zulassen, gestatten, erleiden
quatit
quatere: schütteln, erschüttern, schleudern, stoßen, peitschen, beben
rastris
rastrum: Harke, Rechen, Scharrhaken, Egge
rastrus: Harke, Rechen, Egge
terram
terra: Erde, Land, Boden, Gebiet, Gegend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum