Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (5)  ›  205

Et te montosae misere in proelia nersae, vfens, insignem fama et felicibus armis, horrida praecipue cui gens adsuetaque multo uenatu nemorum, duris aequicula glaebis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adsuetaque
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
aequicula
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
gens
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
glaebis
glaeba: Erdscholle, EN: clod/lump of earth/turf
aequicula
culare: antreiben, drängen
duris
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
Et
et: und, auch, und auch
fama
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
felicibus
felix: glücklich, fruchtbar, erfolgreich
horrida
horridus: abstoßend, schauderlich, starrend, rau, kalt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insignem
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
misere
misere: EN: wretchedly, desperately
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
montosae
montosus: EN: mountainous
multo
multare: bestrafen, strafen
multo: strafen, EN: much, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
nemorum
nemus: Hain, Wald
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise, EN: especially
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
adsuetaque
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uenatu
venari: jagen
venatus: Jagd, Fischfang, EN: hunting, hunt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum