Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  182

Tegmina tuta cauant capitum flectuntque salignas umbonum cratis; alii thoracas aenos aut leuis ocreas lento ducunt argento; uomeris huc et falcis honos, huc omnis aratri cessit amor; recoquunt patrios fornacibus ensis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lotte.j am 04.10.2014
Sie fertigen schützende Helme und flechten Schilde aus Weidenzweigen; einige schmieden bronzene Brustpanzer oder formen glatte Beinschienen aus geschmeidigem Silber. Der edle Pflugschar und Sichel, alle Leidenschaft fürs Landwirtschaften, hat dieser Arbeit Platz gemacht; sie schmelzen die Schwerter ihrer Väter in den Öfen ein.

von evelyn9997 am 14.05.2022
Sie höhlen sichere Kopfbedeckungen aus und biegen weidengeflochte Schildrahmen; andere ziehen Bronzebrustpanzer oder glatte Beinschienen aus geschmeidigem Silber; hierher weicht die Würde des Pflugs und der Sichel, hierher weicht alle Liebe zum Acker; sie erschmieden väterliche Schwerter in den Öfen.

Analyse der Wortformen

aenos
aenus: EN: copper, of copper (alloy)
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
amor
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
aratri
arater: EN: plow
aratri: Pflug
aratrum: Pflug
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
capitum
capitum: EN: fodder for cattle
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
cauant
cavare: aushöhlen
cessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cratis
crates: Geflecht, Dank
cratire: EN: bush-harrow
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ensis
ensis: zweischneidiges Langschwert
et
et: und, auch, und auch
falcis
falx: Sense, Sichel
flectuntque
flectere: biegen, beugen
fornacibus
fornax: Ofen
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
huc
huc: hierzu, hierhin, hierher, dahin, to this place
lento
lentare: biegsam machen
lentus: langsam, biegsam, zäh, klebrig, gleichgültig, nachlässig gegen
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
ocreas
ocrea: Beinschiene, armor for leg below the knee
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
patrios
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
flectuntque
que: und
recoquunt
recoquere: wieder kochen
salignas
salignus: weiden
Tegmina
tegmen: Bedeckung, Decke
thoracas
thorax: Brustkorb
tuta
tueri: beschützen, behüten
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
tutus: geschützt, sicher
umbonum
umbo: Schildbuckel
uomeris
vomer: Pflug, Pflugschar
vomere: sich erbrechen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum