Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  174

Mos erat hesperio in latio, quem protinus urbes albanae coluere sacrum, nunc maxima rerum roma colit, cum prima mouent in proelia martem, siue getis inferre manu lacrimabile bellum hyrcanisue arabisue parant, seu tendere ad indos auroramque sequi parthosque reposcere signa: sunt geminae belli portae sic nomine dicunt religione sacrae et saeui formidine martis; centum aerei claudunt uectes aeternaque ferri robora, nec custos absistit limine ianus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von helena865 am 20.02.2022
Es war ein uralter Brauch im westlichen Italien, der zuerst von den Städten Albas geheiligt und nun vom mächtigen Rom befolgt wurde, wenn sie sich zum Krieg rüsten: ob sie einen schmerzlichen Krieg gegen die Geten, Hyrkaner oder Araber planen, oder ob sie nach Osten ziehen, um Indien zu erreichen und die Morgenröte zu verfolgen, oder um ihre verlorenen Standarten von den Parthern zurückzufordern. Dort stehen zwei Kriegstore (wie sie genannt werden), geheiligt durch Tradition und die Furcht vor dem wilden Mars. Sie sind versiegelt von hundert bronzenen Riegeln und ewigen Eisenbalken, und Janus wacht ewig an ihrer Schwelle.

von diego.8963 am 09.01.2023
Es war eine Sitte in Westlatium, die danach die albanischen Städte als heilig bewahrten, die nun Rom, das Größte von allem, bewahrt, wenn sie Mars erstmals in Schlachten führen, sei es um gegen die Getae einen jammervollen Krieg mit Gewalt zu führen oder gegen die Hyrkaner oder Araber sie sich vorbereiten, oder um zu den Indern zu marschieren und der Morgenröte zu folgen und die Standarten von den Parthern zurückzufordern: Es gibt zwei Tore des Krieges (so nennen sie sie dem Namen nach), geheiligt durch religiöse Verehrung und durch den Schrecken des wilden Mars; hundert bronzene Riegel und ewige Stärke des Eisens schließen sie, und Janus, der Wächter, weicht nicht von der Schwelle.

Analyse der Wortformen

absistit
absistere: EN: withdraw from
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aerei
aereus: bronzefarben, aus Bronze
aeternaque
aeternare: EN: immortalize
aeternus: ewig, unvergänglich, unsterblich
que: und
albanae
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albare: EN: make white
album: das Weiße, weiße Farbe, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
arabisue
arabs: Araber, arabisches Volk
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
auroramque
aurora: Morgenröte, Osten
que: und
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
claudunt
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
colit
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
coluere
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
custos
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
gustus: Geschmack, Tropfen, Appetit
dicunt
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferri
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ferrum: Eisen, Schwert
formidine
formido: Furcht, sich fürchten, Grausen, Schreckbild
geminae
geminus: Zwilling, doppelt, Zwillings-
getis
cetos: EN: whale
cetus: Hai, Haifisch, Meerungeheuer, Wal
hesperio
hesperius: EN: western
ianus
ianus: Janusbogen, Gott der Türen und Tore, Gott des Eingangs, covered passage
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indos
indus: indisch, Inder
inferre
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
lacrimabile
lacrimabilis: beweinenswert
latio
latio: das Bringen
latius: EN: Latin
limine
limen: Schwelle
manu
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
martem
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
martis
mars: Mars (römischer Kriegsgott), kämpferischer Geist, kriegerischer Geist, Kampf, Gefecht, Schlacht, Heer, Armee, Waffengewalt
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
Mos
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
mouent
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
parant
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
parthosque
parthus: EN: Parthian
que: und
portae
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
protinus
protinus: sofort, unverzüglich, vorwärts
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
reposcere
reposcere: zurückfordern
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
robora
roborare: stark machen, Stärke geben
robur: Kraft, Stärke, Kernholz, Stützpunkt, Tüchtigkeit
roma
roma: Rom
sacrae
sacer: geweiht, heilig
sacrum
sacer: geweiht, heilig
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
saeui
saevire: toben, rasen, wüten
saevus: wild, tobend
sequi
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
siue
sive: oder wenn ...
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tendere
tendere: spannen, dehnen
uectes
vectare: führen
vectis: Hebel, lever
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum