Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  167

Ilicet infandum cuncti contra omina bellum, contra fata deum peruerso numine poscunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jamy.f am 04.01.2019
Alle rufen sofort nach einem schrecklichen Krieg, trotzend den Vorzeichen und dem Götterwillen, den göttlichen Zweck zu ihren eigenen Zwecken verdrehend.

von louisa.824 am 29.04.2016
Alsbald fordern alle einen einen unaussprechlichen Krieg, gegen die Vorzeichen, gegen die Schicksale der Götter, mit pervertiertem göttlichem Willen.

Analyse der Wortformen

bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
cuncti
cunctum: Alles
cunctus: ganz, gesamt, alles, Gesamtheit
deum
deus: Gott
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
Ilicet
ilicet: sogleich
infandum
infandus: unsagbar, gräßlich, unutterable
numine
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
omina
omen: Vorzeichen, Anzeichen, sign
peruerso
perversus: verkehrt, verdreht, falsch
pervertere: umkehren
poscunt
poscere: fordern, verlangen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum