Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (IV) (5)  ›  207

Si tangere portus infandum caput ac terris adnare necesse est, et sic fata iouis poscunt, hic terminus haeret, at bello audacis populi uexatus et armis, finibus extorris, complexu auulsus iuli auxilium imploret uideatque indigna suorum funera; nec, cum se sub leges pacis iniquae tradiderit, regno aut optata luce fruatur, sed cadat ante diem mediaque inhumatus harena.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adnare
adnare: EN: swim to/towards, approach by swimming
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
at
at: aber, dagegen, andererseits
audacis
audax: frech, kühn
auulsus
avellere: EN: tear/pluck/wrench away/out/off, EN: tear/pluck/wrench away/out/off, EN: tear/pluck/wrench away/out/off
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
auxilium
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cadat
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
caput
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
complexu
complectere: umarmen
complexus: das Umfassen, Wohlwollen, EN: surrounding, encompassing, encircling, EN: sexual intercourse (w/Venerius/femineus)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diem
dies: Tag, Datum, Termin
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
extorris
extorris: landesflüchtig, EN: exiled
fata
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
fruatur
fruari: EN: enjoy, profit by, delight in (w/ABL)
frui: genießen, Freude haben an
funera
funerare: bestatten, bestatten
funus: Bestattung, Leichenbegängnis, Leichenbegräbnis, Untergang
haeret
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben
harena
harena: Sandkörner, Sand
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
imploret
implorare: anflehen, beschwören, klagen, anrufen
indigna
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
infandum
infandus: unsagbar, gräßlich, EN: unspeakable, unutterable
inhumatus
inhumatus: unbeerdigt, EN: unburied
iniquae
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, EN: unjust, unfair
iuli
julis: EN: rock-fish (Pliny)
julus: EN: plant-down
iouis
jovis: EN: Jupiter
iuli
julius: EN: Julius, EN: Julius, EN: July (month/mensis understood)
iouis
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
mediaque
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necesse
necesse: unausweichlich, notwendig, nötig
optata
optare: wünschen, wählen, aussuchen
optatum: Wunsch, EN: wish, desire
optatus: erwünscht, erwünscht, EN: desired, wished for, welcome
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
portus
portus: Hafen
poscunt
poscere: fordern, verlangen
mediaque
que: und
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sed
sed: sondern, aber
Si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
sub
sub: unter, am Fuße von
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tangere
tangere: berühren, anrühren
terminus
terminus: Grenzstein, EN: boundary, limit, end
terris
terra: Land, Erde
tradiderit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
uexatus
vexare: quälen, plagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum