Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  114

Ipsa inter medias flagrantem feruida pinum sustinet ac natae turnique canit hymenaeos sanguineam torquens aciem, toruumque repente clamat: io matres, audite, ubi quaeque, latinae: si qua piis animis manet infelicis amatae gratia, si iuris materni cura remordet, soluite crinalis uittas, capite orgia mecum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amaya.914 am 05.10.2016
Sie selbst, von Leidenschaft entbrannt, hält inmitten der Versammelten eine lodernde Kieferfackel und singt die Hochzeitslieder von Nata und Turnus, ihren blutunterlaufenen Blick wendend, ruft plötzlich grimmig: Hört, o Mütter, wo immer ihr seid, Lateinerinnen: Wenn noch irgendeine Dankbarkeit für die unglückliche Amata in euren frommen Herzen lebt, wenn die Sorge um mütterliche Rechte euch quält, löst eure Haargebände, nehmt mit mir die heiligen Rituale auf.

von josephine.h am 04.08.2024
Vor Leidenschaft entbrannt steht sie inmitten der Menge, eine lodernde Kiefer-Fackel in der Hand, und singt Hochzeitslieder für ihre Tochter und Turnus. Mit wilden, blutunterlaufenen Augen ruft sie plötzlich heftig: Hört mich, lateinische Mütter, wo immer ihr seid! Wenn ihr noch Mitgefühl für die arme Amata in euren treuen Herzen spürt, wenn euch die Rechte einer Mutter etwas bedeuten, löst eure Zeremonien-Bänder und vereint euch mit mir in diesen heiligen Riten!

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aciem
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
amatae
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amata: Geliebte
amatus: geliebt
animis
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
audite
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
canit
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
capite
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
clamat
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
crinalis
crinale: Diadem
crinalis: EN: worn in the hair
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
feruida
fervidus: siedend, schwül
flagrantem
flagrans: brennend, leuchtend, fiery, blazing, ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
hymenaeos
hymenaeos: EN: Greek wedding chant/refrain
hymenaeus: Brautlied;
infelicis
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
io
io: ah;
Ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
latinae
latina: Latein, Latinerin, lateinisch
latinus: lateinisch, latinisch
manet
manare: fließen, strömen
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
materni
maternus: mütterlich, motherly, of a mother
matres
mater: Mutter
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
medias
mediare: halbieren, zweiteilen
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
natae
nasci: entstehen, geboren werden
nata: Tochter
natus: geboren, Geburt
orgia
orgium: EN: secret rites (of Bacchus) (pl.), mysteries
piis
pius: fromm, rechtschaffen, pflichtbewusst
pinum
pinus: Fichte, Kiefer
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaeque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
remordet
remordere: wieder beißen
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
sanguineam
sanguineus: blutig, blutsverwandt, bloodstained
si
si: wenn, ob, falls
soluite
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
sustinet
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
torquens
torquere: drehen, verdrehen, foltern
toruumque
que: und
torvus: finster
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uittas
vitta: Kopfbinde, ribbon

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum