Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII)  ›  100

Exim gorgoneis allecto infecta uenenis principio latium et laurentis tecta tyranni celsa petit, tacitumque obsedit limen amatae, quam super aduentu teucrum turnique hymenaeis femineae ardentem curaeque iraeque coquebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von catharina901 am 24.07.2018
Dann suchte Allecto, mit Gorgonengift infiziert, zunächst Latium und die hochragenden Gemächer des laurentischen Tyrannen auf und belagerte die schweigende Schwelle der Amata, die, was die Ankunft der Teukrer und die Hochzeitsriten des Turnus betraf, von weiblichen Sorgen und Zorn glühend umkocht wurde.

von gabriel.l am 05.12.2020
Dann machte sich Allecto, infiziert vom Gorgonengift, zuerst auf den Weg nach Latium und in den ragenden Palast des laurentischen Königs, wo sie Amatas stille Gemächer belagerte. Amata brannte bereits vor Wut und Sorge über die Ankunft der Trojaner und Turnus' Heiratspläne, und diese weiblichen Leidenschaften verzehrten sie.

Analyse der Wortformen

Exim
exim: EN: thence
allecto
allegere: EN: choose, admit, elect, recruit, select, appoint
allectare: EN: entice, allure, encourage, invite
allecto: anlocken
infecta
infectus: ungetan
inficere: infizieren, mit einer Krankheit anstecken, tränken, benetzen, beflecken
uenenis
venenum: Gift, Schönheitsmittel, Zaubermittel
principio
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang
latium
latius: EN: Latin
et
et: und, auch, und auch
laurentis
laurentius: EN: crowned w/laurel
tecta
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tyranni
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
celsa
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
tacitumque
que: und
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
obsedit
obsidere: bedrängen, belagern
limen
limen: Schwelle
amatae
amare: lieben, liebhaben, gern tun, mögen
amata: Geliebte
amatus: geliebt
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
super
supare: EN: throw
super: über, darüber, auf, vorbei an, über hinaus
aduentu
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
teucrum
teucer: ältester König von Troja
hymenaeis
hymenaeos: EN: Greek wedding chant/refrain
hymenaeus: Brautlied;
femineae
femineus: weiblich
ardentem
ardens: brennend, brennend, glühend, inbrünstig, flaming, glowing, fiery
ardere: brennen
iraeque
equus: Pferd, Gespann
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
coquebant
coquere: backen, brauen, kochen, braten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum