Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VII) (3)  ›  104

Nec matris miseret, quam primo aquilone relinquet perfidus alta petens abducta uirgine praedo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

abducta
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen
alta
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
aquilone
aquilo: Nordwind
matris
mater: Mutter
miseret
miserare: bedauern
miserere: Mitleid fühlen, EN: pity, feel pity, EN: pity, feel pity, EN: it distresses/grieves me
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
perfidus
perfidus: treulos, EN: faithless, treacherous, false, deceitful
petens
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
praedo
praedare: rauben, plündern
praedo: Plünderer, Räuber
primo
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinquet
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
uirgine
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
primo
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum