Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  094

Ibant obscuri sola sub nocte per umbram perque domos ditis uacuas et inania regna: quale per incertam lunam sub luce maligna est iter in siluis, ubi caelum condidit umbra iuppiter, et rebus nox abstulit atra colorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linn.z am 12.10.2016
Sie gingen in Dunkelheit durch die Schatten der einsamen Nacht, durch leere Hallen des Todes und hohle Reiche: gleich einem Wandern durch einen Wald im matten Mondlicht, wenn Wolken den Himmel verhüllt haben und die dunkle Nacht allem Farbe geraubt hat.

Analyse der Wortformen

abstulit
abstulere: wegnehmen
auferre: wegtragen, wegnehmen, wegschaffen, wegbringen, ausräumen, herausbringen, rauben
atra
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
caelum
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
colorem
color: Farbe, Färbung, Anstrich
colorare: färben, anmalen, beschönigen, bräunen
colos: EN: color
condidit
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
ditis
dis: Götter, reich, wohlhabend
domos
domus: Haus, Palast, Gebäude
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
Ibant
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inania
inane: leerer Raum, leerer Raum, hollow, void
inanis: leer, unnütz, eitel, vergeblich
incertam
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
iuppiter
juppiter: EN: Jupiter
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
lunam
luna: Mond
maligna
malignare: EN: malign
malignus: bösartig, böswillig, bösartig, mißgünstig
nocte
nox: Nacht
nox
nox: Nacht
obscuri
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
per
per: durch, hindurch, aus
quale
qualis: wie beschaffen, was für ein
qualus: geflochtener Korb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
siluis
silva: Wald
sola
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
sub
sub: unter, am Fuße von
uacuas
vacuare: entleeren, entvölkern
vacuus: leer, frei, menschenleer, vacant, unoccupied
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
umbra
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit
umbrare: beschatten
umbram
umbra: Schatten, Gespenst, Totengeist, Dunkelheit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum