Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (2)  ›  054

Aeneas maesto defixus lumina uultu ingreditur linquens antrum, caecosque uolutat euentus animo secum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
antrum
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle, EN: cave
caecosque
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus
defixus
deficere: ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen
defixus: EN: motionless, still
euentus
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, EN: outcome, result, success
ingreditur
ingredi: hineinschreiten, eintreten
linquens
linquere: verlassen, zurücklassen, aufgeben
lumina
lumen: Licht, Leuchte, Auge, Augenlicht
luminare: EN: car-light, EN: window-shutter, window, EN: illuminate, give light to
maesto
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt, EN: sad/unhappy
caecosque
que: und
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
uolutat
volutare: rollen, wälzen
uultu
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum