Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  036

Illum ego per flammas et mille sequentia tela eripui his umeris medioque ex hoste recepi; ille meum comitatus iter maria omnia mecum atque omnis pelagique minas caelique ferebat, inualidus, uiris ultra sortemque senectae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mia.l am 31.10.2014
Ich trug ihn auf meinen Schultern durch Flammen und unzählige fliegende Waffen in Sicherheit, und rettete ihn aus der Mitte der Feindlinien. Trotz seiner Schwäche und seines hohen Alters begleitete er mich auf meiner Reise und ertrug mit mir alle Meere sowie jede Bedrohung von Ozean und Himmel.

von jonna.s am 08.03.2021
Ihn entriss ich den Flammen und tausend verfolgenden Waffen auf meinen Schultern und aus der Mitte der Feinde; er, der meine Reise begleitete, ertrug mit mir alle Meere und alle Drohungen von Meer und Himmel, schwach, über die Kraft und das Schicksal des Alters hinaus.

Analyse der Wortformen

Illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ego
ego: ich
per
per: durch, hindurch, aus
flammas
flamma: Glut, Feuer, Flamme
flammare: flammen, anzünden
et
et: und, auch, und auch
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
sequentia
sequens: folgend, folgend
sequentia: Folge
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
eripui
eripere: entreißen, wegnehmen, befreien
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
umeris
umere: feucht sein
umerus: Schulter, Oberarm
medioque
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
que: und
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
recepi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ille
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
meum
meus: mein
comitatus
comitare: begleiten, einhergehen
comitatus: Begleitung, Gefolge, Gesellschaft, Gefolgschaft, Geleit, Begleiten
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pelagique
pelagus: Meer
que: und
minas
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
caelique
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
que: und
ferebat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
inualidus
invalidus: kraftlos, weak feeble ineffectual
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
sortemque
que: und
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
senectae
senecta: EN: old age
senectus: sehr alt, im hohen alter, Greisenalter, hohes Alter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum