Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  In Verrem (II.V)  ›  346

Apud me habitavit, mecum fuit; ego illum ad iudicium meum, quo facilius crimen inimicorum diluere possem, vivum atque incolumem reservavi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von michael831 am 25.08.2014
Bei mir wohnte er, bei mir wra er; ich bewahrte ihn für mein Gerichtsverfahren auf, um die Anschuldigung meiner Feinde umso leichter zu widerlegen, lebendig und unversehrt.

Analyse der Wortformen

Apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
me
me: mich
habitavit
habitare: wohnen, bewohnen
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ego
ego: ich
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
iudicium
iudex: Richter, Beurteilender, Geschworener
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
meum
meus: mein
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
facilius
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
facile: leicht, ohne Schwierigkeiten
crimen
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
inimicorum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
diluere
diluere: auflösen, verwaschen
possem
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
vivum
vivus: lebendig, lebend
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
reservavi
reservare: widmen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum