Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  034

Ut primum cessit furor et rabida ora quierunt, incipit aeneas heros: non ulla laborum, o uirgo, noua mi facies inopinaue surgit; omnia praecepi atque animo mecum ante peregi.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabio.z am 07.06.2017
Als der Wahnsinn verklungen und ihre wilden Ausrufe verstummt waren, begann der Held Aeneas zu sprechen: Keine Form der Härte, Priesterin, überrascht mich nun; ich habe alles vorhergesehen und bereits in meinem Geist durchgespielt.

von luna974 am 19.02.2023
Sobald der Zorn verstummte und die tobenden Münder sich beruhigten, beginnt Aeneas, der Held: Keine Gestalt der Mühsale, o Jungfrau, ist neu oder unerwartet vor mir; alle Dinge habe ich vorhergesehen und in meinem Geist bereits durchlebt.

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
cessit
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
et
et: und, auch, und auch
facies
facere: tun, machen, handeln, herstellen
facies: Aussehen, Gesicht, äußere Erscheinung, Beschaffenheit, Gestalt, Angesicht
furor
furari: stehlen, klauen, entwenden
furere: rasen, wüten, wütend sein
furor: Wut, Raserei, Tollheit, Wahnsinn, Verrücktheit
heros
heros: Held, Halbgott
herus: König, Lord
incipit
incipere: beginnen, anfangen
laborum
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
mi
mi: EN: my, mine
non
non: nicht, nein, keineswegs
noua
novare: erneuern
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
o
o: EN: Oh!
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
peregi
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
praecepi
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quierunt
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
rabida
rabidus: toll, raging, frenzied, wild
surgit
surgere: aufstehen, sich erheben, sich zeigen
uirgo
virgo: Jungfrau, Mädchen, junge Frau, heiratsfähiges Mädchen, unverheiratete Frau
ulla
ullus: irgendein
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum