Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Plinius Minor  ›  Briefe (IX)  ›  103

Ad haec ego: omnia praecepi atque animo mecum ante peregi nec recuso, si ita casus attulerit, luere poenas ob honestissimum factum, dum flagitiosissimum ulciscor.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amara945 am 10.05.2016
Zu diesen Dingen sage ich: Alles habe ich vorhergesehen und in meinem Geist im Voraus durchdacht, und ich weigere mich nicht, falls das Schicksal es so bringt, Strafen für eine höchst ehrenwerte Tat zu zahlen, während ich eine höchst schändliche räche.

von leander.9963 am 16.12.2014
Darauf erwiderte ich: Ich habe alles sorgfältig durchdacht und im Voraus reiflich überlegt, und ich bin bereit, falls das Schicksal es verlangt, die Strafe für mein rechtschaffenes Handeln auf mich zu nehmen, während ich das schrecklichste Unrecht räche.

Analyse der Wortformen

Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
attulerit
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
casus
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
ego
ego: ich
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
flagitiosissimum
flagitiosus: schändlich, shameful
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
honestissimum
honestus: angesehen, anständig, geehrt, ehrenvoll, ehrenhaft, ehrlich, sittlich gut
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
luere
luere: beschmieren
mecum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ob
ob: wegen, aus
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
peregi
peragere: durchführen, einen Auftrag ausführen
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
praecepi
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
recuso
recusare: zurückweisen, sich weigern
si
si: wenn, ob, falls
ulciscor
ulcisci: etwas rächen, sich rächen, bestrafen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum