Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI) (3)  ›  108

Ut primum placati animi et trepida ora quierunt, praefatus diuos solio rex infit ab alto: ante equidem summa de re statuisse, latini, et uellem et fuerat melius, non tempore tali cogere concilium, cum muros adsidet hostis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda85 am 11.08.2020
Sobald die besänftigten Geister und zitternden Münder zur Ruhe gekommen waren, rief der König, nachdem er von seinem hohen Thron die Götter angerufen angerufen hatte, an: Fürwahr, Latiner, ich hätte gewünscht und es wäre besser gewesen, über die höchste Angelegenheit zuvor zu entscheiden, nicht den Rat zu einer solchen Zeit zu versammeln, da der Feind die Mauern belagert.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adsidet
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
melius
bene: gut, wohl, günstig
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
cogere
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, EN: public gathering/meeting, EN: association, society, company, EN:
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
diuos
divus: Gott; göttlich, verewigt
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
infit
inferi: EN: begin (to do something)
latini
latinus: lateinisch, latinisch
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
non
non: nicht, nein, keineswegs
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
placati
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
praefatus
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
quierunt
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König
solio
solium: Thron, Sitz
statuisse
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trepida
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidus: unruhig, EN: nervous, jumpy, agitated
uellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum