Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  108

Ut primum placati animi et trepida ora quierunt, praefatus diuos solio rex infit ab alto: ante equidem summa de re statuisse, latini, et uellem et fuerat melius, non tempore tali cogere concilium, cum muros adsidet hostis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von frieda859 am 11.08.2020
Sobald die besänftigten Geister und zitternden Münder zur Ruhe gekommen waren, rief der König, nachdem er von seinem hohen Thron die Götter angerufen angerufen hatte, an: Fürwahr, Latiner, ich hätte gewünscht und es wäre besser gewesen, über die höchste Angelegenheit zuvor zu entscheiden, nicht den Rat zu einer solchen Zeit zu versammeln, da der Feind die Mauern belagert.

von casper.r am 06.08.2019
Als sich alle beruhigt hatten und Stille eingekehrt war, sprach der König, nachdem er zunächst die Götter angerufen hatte, von seinem hohen Thron herab: Volk von Latium, ich wünschte wahrlich, wir hätten über diese entscheidende Angelegenheit früher Beschluss gefasst. Dies ist nicht der günstigste Zeitpunkt für eine Ratsversammlung, da der Feind direkt vor unseren Mauern steht.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
adsidet
adsidere: sich hinsetzen, sich setzen, Platz nehmen, im Rat sitzen
alto
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
cogere
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
diuos
divus: Gott; göttlich, verewigt
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostis
hostis: Feind, Landesfeind
hostire: vergelten, vergelten
infit
inferi: EN: begin (to do something)
latini
latinus: lateinisch, latinisch
melius
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bene: gut, wohl, günstig
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
placati
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placatus: freundlich gestimmt, sanft, nett
praefatus
praefari: EN: say/utter/mention beforehand/in advance
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
quierunt
quiescere: ruhen, rasten, sich erholen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rex
rex: König
solio
solium: Thron, Sitz
statuisse
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tali
talis: so, so beschaffen, ein solcher
talus: Sprungbein, Fußknöchel
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
trepida
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
uellem
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum