Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (XI)  ›  109

Bellum importunum, ciues, cum gente deorum inuictisque uiris gerimus, quos nulla fatigant proelia nec uicti possunt absistere ferro.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von klara851 am 13.07.2023
Bürger, wir kämpfen einen verzweifelten Krieg gegen ein göttliches Volk und unbesiegbare Krieger - Feinde, die niemals in der Schlacht ermüden und selbst nach einer Niederlage den Kampf nicht aufgeben.

von nelio.s am 16.02.2018
Ein beschwerlicher Krieg, Bürger, den wir führen mit dem Geschlecht der Götter und unbesiegbaren Männern, die keine Schlachten ermüden und, selbst geschlagen, nicht vom Schwert weichen können.

Analyse der Wortformen

Bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
importunum
importunus: ungünstig
ciues
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
gente
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
deorum
deus: Gott
inuictisque
invictus: unbesiegbar, unüberwindlich
que: und
uiris
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
virus: Gift, Schleim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
gerimus
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
fatigant
fatigare: abhetzen
proelia
proelium: Kampf, Schlacht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
uicti
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
possunt
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
absistere
absistere: EN: withdraw from
ferro
ferrum: Eisen, Schwert

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum