Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (1)  ›  033

Talibus ex adyto dictis cumaea sibylla horrendas canit ambages antroque remugit, obscuris uera inuoluens: ea frena furenti concutit et stimulos sub pectore uertit apollo.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

adyto
adytum: Allerheiligstes, EN: innermost part of a temple, sanctuary, shrine
ambages
ambages: Umweg, Weitschweifigkeit
antroque
antrum: Höhle, die Organhöhle, Körperhöhle, Knochenhöhle, EN: cave
apollo
apollo: EN: Apollo
canit
canere: besingen, singen, ein Instrument spielen
concutit
concutere: aneinander schlagen, erschüttern, schütteln, schwingen
dictis
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dictum: Ausspruch, Befehl, Aussage, Satz
ea
eare: gehen, marschieren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
frena
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
frenum: Zügel, Zaum, das Band, EN: bridle/harness/rein/bit
furenti
furere: rasen, wüten, wütend sein
horrendas
horrendus: schaudervoll, entsetzlich, EN: horrible, dreadful, terrible
horrere: starr sein, erschrecken, zittern, schockiert sein
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inuoluens
involvere: einwickeln, verdecken, umwickeln
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
obscuris
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
pectore
pectus: Brust, Herz
antroque
que: und
remugit
remugire: wieder brüllen
sibylla
sibylla: Sibylle, EN: prophetess, sibyl
stimulos
stimulus: Stachel, EN: spur/goad
sub
sub: unter, am Fuße von
Talibus
talis: so, so beschaffen, ein solcher
uera
ver: Frühling, Jugend
uertit
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
uera
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum