Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  273

Nec uero alcides tantum telluris obiuit, fixerit aeripedem ceruam licet, aut erymanthi pacarit nemora et lernam tremefecerit arcu; nec qui pampineis uictor iuga flectit habenis liber, agens celso nysae de uertice tigris.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von andrea.h am 05.09.2023
Nicht einmal Herkules durchquerte so viel Land, obwohl er das erzhoofige Reh fing, die Wälder des Erymanthus zähmte und das Ungeheuer von Lerna vor seinem Bogen zittern ließ. Und nicht einmal Bacchus, der seine Tiger im Triumph mit Weinranken-Zügeln lenkt, sie vom hohen Gipfel des Nysa-Berges herabführend.

von noel.u am 22.01.2020
Nicht wahrlich durchquerte Alcides so viel der Erde, obwohl er die erzfüßige Hirschkuh fing, oder die Haine des Erymanthus befriedete und Lerna mit seinem Bogen erzittern ließ; noch er, der im Sieg das Joch mit weinbelaubten Zügeln lenkt, Liber, der Tiger vom hohen Gipfel des Nysa treibt.

Analyse der Wortformen

aeripedem
aeripes: erzfüßig
agens
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agens: EN: efficient, effective, powerful, pleader
alcides
alces: Elch
dare: geben
des: EN: two thirds
desse: mangeln, fehlen (an), abwesend sein
arcu
arcus: Bogen, Regenbogen, Bügel, arc, coil, arch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
celso
celsus: erhaben, emporragend, hochragend, hochgewachsen
ceruam
cerva: Hirschkuh, hind
de
de: über, von ... herab, von
et
et: und, auch, und auch
fixerit
figere: anheften, stechen, heften
flectit
flectere: biegen, beugen
habenis
habena: Riemen, Zügel
iuga
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
liber
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
licet
licet: es ist erlaubt, es ist möglich, es steht frei
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ligare: binden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nemora
nemus: Hain, Wald
obiuit
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
pacarit
pacare: unterwerfen
pampineis
pampineus: aus Weinlaub, mit Weinlaub bedeckt
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
telluris
tellus: Boden, Erdboden, Erde
tigris
tigris: Tiger
tremefecerit
tremefacere: erschüttern
uero
vero: aber, jedoch, in der Tat
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
uertice
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
uictor
victor: Sieger

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum