Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  255

Hinc metuunt cupiuntque, dolent gaudentque, neque auras dispiciunt clausae tenebris et carcere caeco.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tessa.i am 31.08.2015
Daher fürchten und begehren sie, trauern und freuen sie sich, und sie erkennen nicht die Lüfte, eingeschlossen von Dunkelheit und einem blinden Kerker.

von louisa.u am 04.02.2014
Von diesem empfinden sie Furcht und Verlangen, Schmerz und Freude, und können doch das Licht nicht erblicken, gefangen in Dunkelheit und einem lichtlosen Kerker.

Analyse der Wortformen

Hinc
hinc: von hier, von hier aus, von hier an, hier, von dort an
metuunt
metuere: (sich) fürchten
cupiuntque
cupere: wünschen, begehren, (haben) wollen
que: und
dolent
dolare: formen, gestalten, entwickeln, ausformen
dolere: bedauern, Schmerz empfinden, trauern, schmerzen
gaudentque
gaudere: sich freuen
que: und
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
auras
aura: Luft, Lufthauch, Lebensluft, Atem, Wind
aurare: vergolden, übergolden
dispiciunt
dispicere: die Augen öffnen, sich umsehen
clausae
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
clausa: EN: cell
clausus: geschlossen
tenebris
tenebra: Finsternis, Dunkelheit
et
et: und, auch, und auch
carcere
carcer: Gefängnis, Kerker, Umfriedung, Schranke
caeco
caecare: blenden, blind machen
caecus: dunkel, blind, nicht sehend, verblendet, zwecklos, geheim, unklar, Caecus

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum