Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  242

Sic memorans largo fletu simul ora rigabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo.k am 02.10.2013
So sprechend, mit reichlichem Weinen zugleich das Antlitz benetzend.

von aalyah.c am 14.10.2015
Als sie diese Worte sprachen, war ihr Gesicht von fließenden Tränen benetzt.

Analyse der Wortformen

Sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
memorans
memorare: erinnern (an), erwähnen
largo
largare: EN: enlarge
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
fletu
flere: weinen, beweinen
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
rigabat
rigare: irgendwohin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum