Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  242

Sic memorans largo fletu simul ora rigabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timo.k am 02.10.2013
So sprechend, mit reichlichem Weinen zugleich das Antlitz benetzend.

von aalyah.c am 14.10.2015
Als sie diese Worte sprachen, war ihr Gesicht von fließenden Tränen benetzt.

Analyse der Wortformen

fletu
fletus: das Weinen, Rührung, Wehklagen, crying, tears
flere: weinen, beweinen
largo
largus: freigebig, reichlich, freigiebig
largare: EN: enlarge
memorans
memorare: erinnern (an), erwähnen
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
rigabat
rigare: irgendwohin
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum