Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  235

Isque ubi tendentem aduersum per gramina uidit aenean, alacris palmas utrasque tetendit, effusaeque genis lacrimae et uox excidit ore: uenisti tandem, tuaque exspectata parenti uicit iter durum pietas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von livia.976 am 15.03.2021
Als er Aeneas über das Gras auf sich zukommen sah, streckte er beide Hände voller Vorfreude aus, mit Tränen, die über seine Wangen rannen, und Worten, die sich von seinen Lippen lösten: Du bist endlich da - deine Liebe und Treue zu deinem Vater haben dich diese schwierige Reise überwinden lassen.

von alexandar.c am 06.10.2020
Und er, als er Aeneas gegenüber durch die Gräser schreiten sah, voll Eifer, streckte beide Hände aus, und Tränen rannen über seine Wangen, und die Stimme entglitt seinem Mund: Du bist endlich gekommen, und deine dem Elternteil erwartete Pflicht hat die harte Reise bezwungen.

Analyse der Wortformen

aduersum
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, opposite, against, towards
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alacris
alacer: aufgeregt, lebhaft, lustig, munter, eifrig
alacris: EN: eager/keen/spirited
durum
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
effusaeque
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
excidit
excidere: aushauen, ausroden, herausfallen
excindere: EN: demolish/destroy, raze to ground (town/building)
exspectata
exspectare: warten, erwarten
genis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
gramina
gramen: Gras, turf
graminus: EN: grassy
Isque
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
que: und
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
lacrimae
lacrima: Träne, Zähre
ore
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
palmas
palma: Handfläche, flache Hand, Palme
parenti
parens: Elternteil, Vater, Mutter, gehorsam
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
per
per: durch, hindurch, aus
pietas
pietas: Frömmigkeit, Pflichtgefühl, Ehrfurcht, Pflichtbewusstsein, fromme Gesinnung
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
tendentem
tendere: spannen, dehnen
tetendit
tendere: spannen, dehnen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uenisti
venire: kommen
uicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uox
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum