Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  022

Tuque, o sanctissima uates, praescia uenturi, da non indebita posco regna meis fatis latio considere teucros errantisque deos agitataque numina troiae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von yanic.a am 25.07.2014
Und du, heiligster Prophet, der die Zukunft zu schauen vermag, gewähre, dass mein Volk sich in Latium niederlassen möge - ein Reich, das uns vom Schicksal bestimmt ist - zusammen mit unseren umherziehenden Göttern und den gequälten Geistern Trojas.

von ilias.a am 05.06.2020
Und du, O heiligste Seherin, die Künftiges vorausschauend, gewähre (dass) die Teukrer in Latiums Reichen sich niederlassen, nicht ungebührlich nach meinem Schicksal, und die umherziehenden Götter und gepeinigten Göttlichkeiten Trojas.

Analyse der Wortformen

agitataque
agitare: betreiben, treiben, hetzen, jagen, verhandeln, handeln
agitatus: geweckt, geweckt, lebhaft, animated, brisk, activity, state of motion
que: und
considere
considere: sich setzen, sich niederlassen
da
dare: geben
deos
deus: Gott
errantisque
errare: irren, umherschweifen
que: und
fatis
fari: sprechen, reden
fatum: Schicksal, Weissagung, Verhängnis, Götterwille
indebita
indebitus: unverdient, not due
latio
latio: das Bringen
latius: EN: Latin
meis
meere: urinieren
meus: mein
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
numina
numen: Wink, Geheiß, Gebot, göttlicher Wille
o
o: EN: Oh!
posco
poscere: fordern, verlangen
praescia
praescius: vorherwissend, prescient
regna
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sanctissima
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
teucros
teucer: ältester König von Troja
troiae
troia: Troja
Tuque
que: und
uates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
uenturi
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum