Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  020

Gelidus teucris per dura cucurrit ossa tremor, funditque preces rex pectore ab imo: phoebe, grauis troiae semper miserate labores, dardana qui paridis derexti tela manusque corpus in aeacidae, magnas obeuntia terras tot maria intraui duce te penitusque repostas massylum gentis praetentaque syrtibus arua: iam tandem italiae fugientis prendimus oras.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lanah.8898 am 25.11.2020
Ein kalter Schauer rann durch der Teukrer harte Knochen, und der König goss Gebete aus der tiefsten Brust: Phoebus, der stets Trojas schwere Mühsal bemitleidete, der die Waffen und Hände des dardanischen Paris in den Leib des Aeacides lenkte, ich bin, mit dir als Führer, viele Meere umkreisend große Länder und die tief verborgenen Völker der Massyli und die vor den Syrten sich erstreckenden Felder durchquert: nun endlich greifen wir die Küsten des fliehenden Italiens.

von kiara938 am 12.12.2015
Ein eisiger Schauer durchlief die starren Knochen der Trojaner, und ihr König goß ein Gebet aus aus der Tiefe seines Herzens: Apollo, du, der du stets Mitleid hattest mit Trojas schwerer Last, du, der du Paris' Ziel lenktest, als er Achilles traf, mit dir als meinem Führer habe ich so viele Meere durchquert, die weite Länder umgeben, habe die fernen Massylischen Stämme und die Gebiete an den Syrten erreicht. Nun endlich erreichen wir die Küsten des flüchtigen Italiens.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
arua
arva: EN: arable land, plowed field
arvum: Ackerland, Ernte, weibliche Geschlechtsorgane
arvus: EN: arable (land)
corpus
corpus: Körper, Leib
cucurrit
cucurrire: krähen, angeben
currere: laufen, eilen, rennen
derexti
derigere: EN: soften, remove hardness, steer, guide, align, point
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
dura
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
fugientis
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
funditque
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
que: und
Gelidus
gelidus: eiskalt, icy
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intraui
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
italiae
italia: Italien
labores
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
laborare: leiden, arbeiten, sich anstrengen, Mühe haben, in Schwierigkeiten sein
labos: EN: labor/toil/exertion/effort/work
magnas
magnas: EN: great man
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manusque
man: EN: manna
usque: bis, in einem fort
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
miserate
miserare: bedauern
miserari: beklagen, bejammern, feel sorry for
obeuntia
obire: entgegengehen, aufsuchen, treffen, besuchen
oras
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
orere: brennen
ossa
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ossum: EN: bone
paridis
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
pascere: füttern, ernähren, weiden lassen
pavere: Angst haben, sich fürchten
pectore
pectus: Brust, Herz
penitusque
penitus: inwendig, inward
que: und
per
per: durch, hindurch, aus
phoebe
phoebe: Beiname der Artemis
praetentaque
praetendere: hervorstrecken
praetentare: EN: allege
que: und
preces
prex: Bitte, Gebet
prendimus
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
repostas
repostus: entlegen, out of the way
rex
rex: König
semper
semper: immer, stets
syrtibus
syrtis: Syrte;, quicksand
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
te
te: dich
tela
tela: Gewebe, Munition, Gewebsschicht
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
terras
terra: Land, Erde
teucris
teucer: ältester König von Troja
tot
tot: so viele, eine so große Zahl (von)
tremor
tremere: zittern
tremor: Beben, das Zittern, shuddering
troiae
troia: Troja

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum