Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (2)  ›  051

At grauis ut fundo uix tandem redditus imo est iam senior madidaque fluens in ueste menoetes summa petit scopuli siccaque in rupe resedit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

At
at: aber, dagegen, andererseits
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fluens
fluere: fließen, dahinfließen
fundo
fundare: begründen, festigen, EN: establish, found, begin
fundere: ausgießen, gießen, gebären, zerstreuen
fundus: Grundstück, Boden, Grund, Pokal, der Boden, Blindsack, Grund und Boden, EN: farm
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
imo
imo: EN: no indeed (contradiction)
imus: unterster, niedrigster
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
madidaque
madidus: nass, naß, voll, EN: wet, moist
petit
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
madidaque
que: und
redditus
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
resedit
residere: sitzen, sitzenbleiben
rupe
rupes: Fels, EN: cliff
scopuli
scopulus: Klippe, Bergspitze, EN: rock, boulder
senior
senex: Greis, alter Mann, alt, greis, betragt
senior: EN: older/elderly man, senior
siccaque
siccare: trocknen, austrocknen
siccum: das Trockene, trocken, EN: dry land
siccus: trocken
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
ueste
vestis: Kleidung, Kleidungsstück, Kleid, Teppich, Garderobe, Gewand
uix
vix: kaum, mit Mühe
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum