Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI) (4)  ›  191

Respicit aeneas subito et sub rupe sinistra moenia lata uidet triplici circumdata muro, quae rapidus flammis ambit torrentibus amnis, tartareus phlegethon, torquetque sonantia saxa.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
ambit
ambire: umgehen, meiden, umgeben, werben (um Stimmen), umschmeicheln
amnis
amnis: Strom, Fluss
circumdata
circumdare: umgeben, herumlegen
et
et: und, auch, und auch
lata
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
lata
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapidus
rapidus: reißend, wütend, EN: rapid, swift
Respicit
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
rupe
rupes: Fels, EN: cliff
saxa
saxum: Stein, Fels, Felsen, Felsgestein
sinistra
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
sinistra: linke Hand, linke Seite
sonantia
sonare: tönen, erklingen, lauten
sub
sub: unter, am Fuße von
subito
subire: auf sich nehmen
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
tartareus
tartareus: EN: of or belonging to the underworld
torrentibus
torrens: glühend, EN: burning hot, EN: torrent, rushing stream
torrere: rösten
triplici
triplex: dreifach, EN: threefold, triple
uidet
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum