Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V)  ›  001

Interea medium aeneas iam classe tenebat certus iter fluctusque atros aquilone secabat moenia respiciens, quae iam infelicis elissae conlucent flammis.

Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von patrick912 am 06.12.2017
Indes hielt Aeneas bereits mit seiner Flotte den mittleren Kurs, sicher seines Weges, und durchschnitt die dunklen Wogen unter dem Aquilo, zurückblickend auf die Mauern, die nun in den Flammen der unglückseligen Elissa aufleuchten.

von yann865 am 04.08.2014
Inzwischen segelte Aeneas mit seiner Flotte stetig vorwärts durch die Mitte des Meeres und durchschnitt die dunklen, vom Nordwind aufgewühlten Wellen, während er zurückblickte auf die Stadtmauern, die nun vom Feuer des unglückseligen Scheiterhaufens der Dido erhellt wurden.

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, of copper (alloy)
aquilone
aquilo: Nordwind
atros
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conlucent
conlucare: EN: prune
conlucere: EN: shine brightly, light up (with fire)
elissae
elidere: herausschlagen
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
fluctusque
fluctus: Strömung, Woge, Flut
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infelicis
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
Interea
interea: unterdessen, inzwischen
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
fluctusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respiciens
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
secabat
secare: schneiden
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum