Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (1)  ›  001

Interea medium aeneas iam classe tenebat certus iter fluctusque atros aquilone secabat moenia respiciens, quae iam infelicis elissae conlucent flammis.

Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aeneas
aeneus: ehern, EN: copper, of copper (alloy)
aquilone
aquilo: Nordwind
atros
ater: schwarz, glanzlos, dunkel, tiefschwarz, unheilvoll
certus
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
conlucent
conlucare: EN: prune
conlucere: EN: shine brightly, light up (with fire), EN: lament
elissae
elidere: herausschlagen
flammis
flamma: Glut, Feuer, Flamme
fluctusque
fluctus: Strömung, Woge, Flut
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
infelicis
infelix: unglücklich, unfruchtbar, elend, unheilvoll
Interea
interea: unterdessen, inzwischen, EN: meanwhile
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iter
iter: Reise, Weg, Marsch
medium
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
fluctusque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
respiciens
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
secabat
secare: schneiden
tenebat
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum