Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (V) (1)  ›  002

Quae tantum accenderit ignem causa latet; duri magno sed amore dolores polluto, notumque furens quid femina possit, triste per augurium teucrorum pectora ducunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

accenderit
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
amore
amor: Liebe, Liebelei, Liebling
amovere: entfernen, fortschaffen
augurium
augur: Vogelschauer, Weissager, Augur, EN: augur, one who interprets behavior of birds
augurium: Prophezeiung, Beobachtung, Prophezeiung, EN: augury (act/profession)
augurius: EN: of the augurs/augury, augural
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
dolores
dolor: Kummer, Schmerz
ducunt
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duri
durum: Nöte, Härten
durus: hart, abgehärtet, derb
femina
femen: Oberschenkel
femina: Frau
feminus: weiblich
femur: Schenkel, Oberschenkel
furens
furere: rasen, wüten, wütend sein
ignem
ignis: Brand, Feuer, Fackel
latet
latere: verborgen sein
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
notumque
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
pectora
pectus: Brust, Herz
per
per: durch, hindurch, aus
polluto
polluere: besudeln
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
notumque
que: und
Quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
teucrorum
teucer: ältester König von Troja, EN: Trojan
triste
triste: traurig, traurig, EN: sadly, sorrowfully
tristis: traurig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum