Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  187

Hic locus est, partis ubi se uia findit in ambas: dextera quae ditis magni sub moenia tendit, hac iter elysium nobis; at laeua malorum exercet poenas et ad impia tartara mittit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julie.935 am 21.03.2018
Dies ist der Ort, wo sich der Weg in zwei Pfade teilt: Der rechte Pfad führt zum Herrschaftsbereich des großen Todesgottes, dieser Weg ist unsere Route ins Paradies; während der linke Pfad die Strafe für die Bösen vollstreckt und sie in die Tiefen der Hölle sendet.

von simon.r am 11.06.2018
Dies ist der Ort, wo sich der Weg in zwei Teile spaltet: Der rechte, der sich unter den Mauern des mächtigen Dis erstreckt, Dies ist unser Pfad zum Elysium; aber der linke übt die Strafen der Bösen aus und sendet sie zum gottlosen Tartarus.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ambas
amb: EN: both
at
at: aber, dagegen, andererseits
dextera
dexter: rechts, glückbringend
dextera: die rechte Hand
dexterum: EN: right hand
ditis
dis: Götter, reich, wohlhabend
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercet
exercere: üben, ausüben, trainieren
findit
findere: spalten
hac
hac: hier, auf dieser Seite, auf diesem Weg
hic: hier, dieser, diese, dieses
Hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
impia
impiare: EN: render impervious
impius: gottlos, gewissenlos, frevelhaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iter
ire: laufen, gehen, schreiten
iter: Reise, Weg, Marsch
laeua
laeva: linke Hand, die Linke
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magni
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
malorum
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
mittit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
nobis
nobis: uns
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partire: teilen, aufteilen, verteilen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sub
sub: unter, am Fuße von
tartara
tartarum: Unterwelt, Tartarus
tendit
tendere: spannen, dehnen
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum