Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Vergil  ›  Aeneidos (VI)  ›  170

Uix adeo agnouit pauitantem ac dira tegentem supplicia, et notis compellat uocibus ultro: deiphobe armipotens, genus alto a sanguine teucri, quis tam crudelis optauit sumere poenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eveline.878 am 20.03.2014
Kaum konnte er ihn erkennen, wie er zitterte und versuchte, seine schrecklichen Wunden zu verbergen, doch sprach er ihn zuerst mit vertrauten Worten an: Mächtiger Krieger Deiphobus, edler Nachkomme des Teucer, wer war so grausam, dir solche Qualen zuzufügen?

von paulina.s am 31.07.2015
Kaum erkannte er ihn zitternd und schreckliche Strafen verbergend, und mit vertrauten Worten spricht er ihn frei an: Deiphobus, waffenmächtig, Sproß aus edlem Blute Teukers, wer war so grausam und wählte, solche Qualen zu verhängen?

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
agnouit
agnoscere: anerkennen, realize, discern
alto
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
altare: erhöhen
altum: hohe See, Höhe, Tiefe
altus: hoch, tief, erhaben
armipotens
armipotens: weffenmächtig, valiant, warlike
compellat
compellare: ansprechen, anrufen, besuchen
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
crudelis
crudelis: grausam
dira
dira: Flüche, Verwünschungen
dirum: EN: fearful things
dirus: unglückverkündend, schrecklich, grässlich, unheilvoll
et
et: und, auch, und auch
genus
genu: Knie
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
notis
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
notum: Erfahrung
notus: bekannt
novisse: kennen
optauit
optare: wünschen, wählen, aussuchen
pauitantem
pavitare: EN: be in a state of fear or trepidation (at)
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
quis
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quis: jemand, wer, was
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
sumere
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
supplicia
supplex: bittend, bettelnd, demütig bittend, flehend, kniefällig
supplicium: Bestrafung, demütiges Bitten
tam
tam: so, so sehr
tegentem
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
teucri
teucer: ältester König von Troja
Uix
vix: kaum, mit Mühe
ultro
ultro: hinüber, beyond
uocibus
vox: Wort, Stimme, Sprache

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum